Friday, September 07, 2007

Spanish Lesson brought to you by Senator Craig

12 comments:

Joy said...

Really though its more like, "No estoy gay".

Frozen Okie said...

oh man that made me laugh

thank you Sherpa

Shannon said...

JAJAJAJAJAJAJAJA! Fantastico!


"Really though its more like, "No estoy gay"."
That, and there's a spanish word for gay. I'm just not sure if the one I know is slang or proper so I won't use it.

Joy said...

Mariposa is the one that I don't mind using. Which one are you thinking of? I was walking in University Mall Theater in Provo and noticed that one of the shops is called mariposa. I laughed out loud.

Shannon said...

Joto. And apparently it is slang. Josue just told me they usually just say gay. I guess the guy knows a little something about spanish.

Shannon said...

Oh speaking of signs with different meanings I have a quick funny story for you. At the private school that Tryston went to in Mexico they made the parents line up outside the gates with signs that had the kids' names written on it. When you got to the front of the line they would read your kids name off over a speaker system and your kid would be released from class (jail). They always had a hard time pronouncing Tryston, so I joked how one day I was going to go with a sign that read "Bum Julio" to see if anyone caught on. I never did have the guts though.

Sara said...

Mariposa means gay? We have tons of Mariposa stores here! I even worked for that company in one of their sister stores.

Anonymous said...

I can't decide which is better, the headline or the picture. He's either recoiling in horror at the accusation or indicating his thirst for the photographer's blood.

Joy said...

BestSariah-Mariposa is butterfly, but its slang for gay or effeminate. I've heard it used in several different countries. I think its used in Mexico, but who knows. Their Spanish is weird. ;)

Shannon-ah, that's a new one. Yeah, I've heard the word gay used while traveling in Latin America in several countries and its used around here by the latin community too.

and..that's a funny story.

Michael, no problem.

Matt, I adore that picture too. He looks like he's in the middle of his best Homer strangling Bart impression. Wonkette (where I stole the picture who borrowed it from another blog) called it Senator Craig's Jazz hands!

HOO said...

I thought it was maricon instead of mariposa. Is maricon like really harsh and vulgar while mariposa is just a euphemism?

Joy said...

Hoo-I've heard the word maricon too somewhere along the way so I looked it up on google and found this on wiki: There's a plethora of new vocabulary fun here

Maricón
Look up maricón in
Wiktionary, the free dictionary.Maricón (lit. "fairy") and its derivative words marica and marico are words used for referring to someone as a gay man, or for criticizing someone for doing something that, according to stereotypes, only a gay person would do. In Spain and Cuba the word has a stronger meaning with a very negative emphasis; akin to "faggot" or "poof" in the English language. In southern Spain the term maricona refers to a male gay queen; which is often used humorously. However, maricona is exclusively used to refer to a lesbian in the Dominican Republic. In Argentina, Chile, and Mexico, maricón or marica is especially used to denote a "chicken" (coward), and it is not considered an expletive. Some examples of the uses of this word are:

Eres una marica. ("You are a faggot")
Mano, eres tremendamente maricón. ("Dude, you're really gay!"; note that maricón is actually used as an adjective here)
Yo sí soy maricón, ¿y qué? ("I am gay, so what?")
No seas maricón ("Don't chicken out")
Other synonyms are: Julai, Julandrón, Mariquita, Afeminado, Invertido (official noun under Spanish dictatorship), Mariposa, Mariposón, Plumón, Sarasa, Desviado, Bámbaro(south of Colombia) Bujarra, Bujarrón, Cabro, Hueco, Pato (Puerto Rico, Panama), Trucha, Joto, Puñal, Trolo (Argentina), Pargo, Parcha, Parchita, Plon, Homogay, Homo, Loca(Cuba), Raro, Rarito, Roscón, Mariconsón, Puto, Tragasable, Tragaleche, Chivo (Peru), Cabro (Peru), Comilón, Cundango (Dominican Republic, Puerto Rico, Cuba), Pájaro (Dominican Republic, Cuba), Cueco (Panama), Playo (Costa Rica). In Cuba, Cundango refers specifically to a male sex partner. ("Tommy has been Robert's Cundango for years")

Probably the strongest profanity referring to a homosexual male is puto; literally male prostitute. it is highly offensive, but is sometimes used by members of the gay community to refer to themselves (to create a comical effect). This corresponds to the use of "bitch" between English-speaking lesbians or gays and in the prison population. Puto can also be used as a masculine equivalent to the term puta, lit. "prostitute/whore", with the closest translation as far as understanding the meaning or impact of the word, being "bitch".

Spanish being a grammatically gendered language, switching the gender of adjectives and/or pronouns when referring to someone of either sex can imply homosexuality, much as in English one might refer to a flamboyantly gay man as her. Some words referring to a male homosexual end in an "a" but have the male article "el", a deliberate violation of Spanish grammar for a paradoxical effect.

Anonymous said...

Bonjorno, rubyg.blogspot.com!
[url=http://cialisdkee.pun.pl/ ]Vendita cialis generico[/url] [url=http://viagraycla.pun.pl/ ]Comprare viagra online[/url] [url=http://cialisonya.pun.pl/ ]Vendita cialis [/url] [url=http://viagrareta.pun.pl/ ]Compra viagra [/url] [url=http://cialisybea.pun.pl/ ]Acquisto cialis [/url] [url=http://athe.pun.pl/ ]Comprare generico[/url]